May 14, 2004
英→米→日→韓→中[会社活動]
スポンサーリンク
かつてアメリカが日本に抱いた危機感や、「日本から見た」日本への経済妨害活動は、今、日本と韓国、日本と中国、アメリカと中国と言った形でPlayerだけが入れ替わって、同じことを繰り返しています。
もし、受け手がこういうのを笑うとするならば、昔の「粗悪な日本製品」を笑っていたアメリカ人の心理と同じなんでしょうね。
受け手の心理まで含めると非常に興味深い特集ではあります。
昔、車のインテグラに「DOHC」とか恥ずかしいシールが貼ってあったよなぁとか、そもそもアメリカ人から見て日本製品にもいくらでもダサい英語のキャッチコピーって沢山あるんだろうなぁとかいろいろ思うところで、立場を考えると全然笑えません。
ちなみにWebデザイナーになりたい人で、まだ駆け出しレベルの人で、英語が苦手なのにデザインに英語を使いたがる人ってのが結構多く見られて、結果、スペルミスが多かったりして、そのミス一つで、上のストラップみたいな感じに見えてしまうので、本番デザインに英語を使う場合は、十分、チェックしてから出しましょうね。一文字足りなかったりする文字間隔が狂いますので。
スポンサーリンク
End Of
「英→米→日→韓→中」